Старый ОсколНовостиФоторепортажиСтарооскольский мастер Валентина Бочарова представит свою работу на фестивале квилта в Японии Старооскольский мастер Валентина Бочарова представит свою работу на фестивале квилта в Японии Елена Светлая 11.02.2018 11:50 Фоторепортаж 4147 Фото: Фестиваль квилта в Токио собирает лучших мастеров. Фото предоставлено Валентиной Бочаровой. 6 февраля в старооскольском Доме ремёсел прошла творческая встреча. Член Союза художников России, мастер лоскутного шитья Валентина Бочарова делилась впечатлениями от поездки в Японию, где проходил знаменитый международный фестиваль квилта. Послушать увлекательный рассказ о далёкой стране, грандиозном мероприятии, заморских техниках и новых тенденциях в мире пэчворка пришли оскольчане, неравнодушные к лоскутному шитью. Здесь присутствовали и опытные мастера Дома ремесел, и ученики Валентины Алексеевны - Зоя Александровна Воскресенская, Светлана Заломихина, Светлана Ласточкина и те, кто не так давно освоил это древнее искусство. А единственным мужчиной в женском царстве стал мастер резьбы по дереву Бронников Сергей. Встреча в Доме ремёсел. Фото: предоставлено Домом ремёсел. Справка Tokyo International Great Quilt Festival – ежегодный Лоскутный Фестиваль в Стране восходящего солнца – это значимое событие как для японских квилтистов, так и для квилтистов из других стран. Почти два десятка лет он традиционно проходит в январе, в комплексе Tokyo Dome. В этом году он состоялся с 25 по 31 января. По данным организаторов, за это время выставочный комплекс посетили более 200 тысяч человек. Tokyo Dome в дни фестиваля квилта. Фото: с сайта janome.ru Валентина Алексеевна попала в Токио не случайно. Поездка в составе делегации от Ассоциации мастеров лоскутного шитья России стала призом обладательнице Гран-при Международного суздальского фестиваля «Душа России». Высшую награду в Суздале старооскольский мастер получила за представленное панно «Нерушимая стена». «Нерушимая стена» - панно размером 1,2 х 1,8 метра. Из темноты бед и гонений выступает величественный храм Рождества Христова. Фото: предоставлено Валентиной Бочаровой. Всего российская делегация насчитывала 25 человек. В Токио они прилетели за несколько дней до начала фестиваля, 22 января, и гостили в Японии до 2 февраля. — У нас была очень насыщенная экскурсионная программа, - рассказывает Валентина Бочарова. – Мы посмотрели Токио, посетили музеи и храмы, увидели Сад камней, съездили в Хиросиму и на искусственный остров, построенный более 300 лет назад. А ещё мы побывали в гостях в семье японских мастеров квилта, нам даже довелось поучаствовать в чайной церемонии. Облачившись в кимоно, привезённое из поездки, Валентина Алексеевна провела чайную церемонию и для участников встречи в Доме ремёсел. Правда, вместо полагающихся японских циновок использовались вполне себе российские круглые коврики-половички. Но в целом, старались придерживаться правила Страны Восходящего солнца. Безусловно, знатоки найдут множество неточностей в том, как проходила японская церемония в старооскольском Доме ремёсел. Тем не менее, Валентина Бочарова и Сергей Бронников постарались прочувствовать дух этого церемониала. Фото: предоставлено Домом ремёсел. — Вообще, всё происходит в молчании, неторопливо. Праздничные чашки в присутствии гостя достают из особого шкафчика, воду подогревают (но не кипятят) в специальном чайнике. Чай – зелёный сублимированный порошок – кладут в чашку, добавляют тёплой воды, взбивают венчиком и с поклоном подают тому, кого угощают. Он принимает чашку также с поклоном и пьёт, не торопясь. К чаю полагаются особые сладости, - рассказала мастерица. Экзотичная церемония, о которой каждый что-то слышал, но практически никто не видел, оскольчан заинтересовала — Из нас далеко не все смогли опуститься на колени, так что пришлось пробовать японский чай стоя, - признаётся директор Дома ремёсел Наталья Никишина. – А вообще-то эта необычная церемония стала для нас хорошей возможностью немного отдохнуть от обилия информации и впечатлений, после чего мы вновь стали жадно слушать рассказ Валентины Алексеевны. Поскольку на встречу собрались любители лоскутного шитья, то главной темой для рассказов и расспросов стал всё же сам фестиваль квилта. На нём было представлено более 1800 работ, выполненных мастерами из 85 стран. Впрочем, авторы большинства изделий – жители страны – хозяйки фестиваля. О том, что значит это событие для японцев, говорит, например, такой факт: на открытии присутствовала член императорской семьи, супруга младшего сына императора принцесса Акишино-Но-мия Кико. Вообще, принцесса Кико является патронессой Международного Фестиваля квилтинга с 2011 года, она заменила на этом посту императрицу Мичико. Принцесса Кико - за отдельным столиком справа. Фото: предоставлено Валентиной Бочаровой. — Для того, чтобы приобрести билет и увидеть экспозицию, нужно было отстоять в очереди несколько часов, - делится Валентина Бочарова. – И это никого не смущало и не возмущало. Мастерица привезла из Токио бесчисленное множество фотографий. Внимательно рассматривая их, старооскольские почитатели квилтинга сравнивали российские и японские техники, цветовые и стилистические решения, сюжеты, мастерство исполнения. А Валентина Алексеевна дополняла презентацию сведениями, которые она почерпнула из разговоров с японскими мастерами. — Было неожиданно узнать, что местные мастера с удовольствием используют в работе старые ткани, - говорит Валентина Бочарова. – Для этих целей могут использоваться, например, б/ушные кимоно, которые продаются в специализированных магазинах. Такой подход позволяет использовать в работе натуральный шёлк, ведь новый шёлк очень дорог. Нет правил без исключений, но в большинстве своём японские мастера предпочитают неяркие цвета. Фото: предоставлено Валентиной Бочаровой. Японцы предпочитают сдержанную цветовую гамму, серые, серебристые, синие, голубые тона, а то и чёрно-белые изделия. Красный цвет встречается редко, скорее – как единичный акцент. Конечно, бывают исключения, например, Гран-при токийского фестиваля в этом году получила работа признанной мастерицы Санады Масако, изделие очень яркое, позитивное. Тем не менее, панно в ярких цветах чаще представляют иностранные участники, например, мастера из Индии. Принцесса Кико и обладательница Гран-при Санада Масако возле панно, признанного лучшим на фестивале в Токио. Фото: с сайта ru-royalty-journal.ru Ещё одна характерная черта японских квилтистов – использование лоскутков шестиугольной формы. Нередко встречается вышивка поверх квилта. Лоскутки шестиугольной формы в работах японских мастеров встречаются довольно часто. Фото: предоставлено Валентиной Бочаровой. — У нас тоже используют такие приёмы, но гораздо реже, - говорят и Валентина Бочарова, и Наталья Никишина. Известно, что в этой стране высоко развита техника, в том числе используемая в текстильной отрасли как на промышленных предприятиях, так и в небольших мастерских. И, тем не менее, в лоскутном шитье очень ценится ручная работа. Это и дань традиции, и… невозможность выполнить на машинке такие мелкие операции. А работа эта просто ювелирная! Ведь размеры лоскутков, из которых здешние мастера собирают настоящие произведения искусства, порой не превышают полутора-двух сантиметров! Размер лоскутков хорошо иллюстрирует вот такое фото. Фото: koalastitching.blogspot.ru — Рассмотреть все детали и тонкости мы смогли благодаря тому, что у нас появился новый мультимедийный комплекс. Нам его помог приобрести Металлоинвест в декабре прошлого года. Я уже даже не представляю, как мы раньше жили без этого оборудования! – Эмоционально восклицает Наталья Никишина. - Вот если бы на этой встрече, гостям пришлось бы толпиться около монитора, что мы смогли бы рассмотреть? А с комплексом мы увидели фото и видео в хорошем качестве! В тему «Металлоинвест» не в первый раз помогает старооскольскому Дому ремёсел. Так, в 2015 году компания оказала спонсорскую помощь на приобретение швейной машины SINGER/BRILLINCE TM. А в 2017 году в рамках программы поддержки детского творчества «Сделаем мир ярче!» была приобретена швейно-вышивальная машина «Husqvarna Designer Topaz 50». Это позволило Дому ремёсел запустить реализацию культурно-образовательного проекта «Мастерская художественного творчества - арт-площадка “Дом живого ремесла”». Если говорить только про панно, то рассказ о фестивале получится неполным. Ведь здесь представлены и разнообразные сумочки, и одежда, и предметы интерьера, и целые инсталляции! Например, «яблоня» с «плодами» из текстиля. А кроме того, на таких фестивалях традиционно можно приобрести фурнитуру, ткани, и прочее – всё что необходимо для создания лоскутных шедевров. На фестивале представлены не только панно, но и целые инсталляции. Фото:предоставлено Валентиной Бочаровой. Надо сказать, японцы гордятся своими текстильными традициями и «чужаков» к участию в этом событии допускают неохотно. Фестиваль, к слову, настолько «японский», что здесь не увидишь даже дублирующих надписей на английском языке! Так вот, россияне в качестве гостей бывали на токийском фестивале не менее десяти раз. Но ни разу работы наших «лоскутников» не были приглашены к участию в Great Quilt Festival (впрочем, Валентина Бочарова навскидку называет ещё добрый десяток стран, где сильны лоскутные традиции, но... их представителей японцы также «отбраковывают»). Однако эту обидную традицию, похоже, удалось преломить, и всё – благодаря нашей землячке. В этом году российская делегация привезла документальный видеоролик о суздальском фестивале, провела презентацию лоскутных проектов. Было представлено и то самое панно Валентины Бочаровой «Нерушимая стена». Работа сопровождалась описанием идеи, которая легла в основу этого проекта. И японцы прониклись! Их поразило и искусство шитья мастера из России, и глубокий смысл, который она вложила в своё произведение. Так что Валентину Алексеевну пригласили на следующий фестиваль в качестве участника! — Я даже не представляю, какой должна быть работа, – признаётся она. – Это должно быть что-то совершенно необычное. Пока что я в поиске. Сюжет «РЕН-ТВ. Старый Оскол». Подробности Вот как Валентина Бочарова рассказывает об истории создания панно «Нерушимая стена», которое покорило не только жюри суздальского фестиваля, но и искушённых в лоскутном шитье японцев: - Темой конкурса в Суздале стала связь времён, связь между прошлым и будущим. Когда я обдумывала композицию, то вспомнила полуразрушенную церковь, которую увидела во время своих путешествий по заброшенным деревням. Это храм во имя Курской Коренной иконы Божьей Матери «Знамение» в селе Жуковка. Икона имеет и ещё одно название – «Нерушимая стена». Это название оказалось символичным для храма. Да, он заброшен, выбиты окна и двери, в стенах – проломы и выбоины, но, тем не менее, он устоял. По словам Валентины Алексеевны, во время войны в окрестностях Знаменского храма разорвалось немало бомб и снарядов. А в годы гонений на церковь советские власти не раз предпринимали попытки разрушить «культовое сооружение». Но крепкие стены здания сделали эту задачу слишком сложной, и в итоге на него махнули рукой. Ещё одно испытание храму предстояло в 60-е годы, когда начались работы по созданию водохранилища. Жуковку решили снести, а вместе с ней и церковь. Но храм и здесь не поддался. Более того, по всем расчётам он должен был оказаться под водой. Но вода в тот раз остановилась буквально в 15-ти метрах от него. Сегодня этот храм заброшен, но не забыт, туда приезжают паломники, прихожане других недалеко расположенных храмов, там есть иконы… - И я решила сделать композицию о связующей нити. В центре композиции – наш новый храм Рождества Христова. А на тёмном фоне панно – фотографии тех мест, разрушенных домов, разрушенных церквей. И получилось, что из темноты выступает величественный вновь созданный храм, - делится мастер. Большинство представленных на суздальском фестивале панно были выполнены в традиционной лоскутной технике. И «Нерушимая стена» выделялась на их фоне. Так что, когда члены конкурсной комиссии увидели это панно, то в один голос заявили: «Вот оно! Гран-при!». Связь времён. Панно «Нерушимая стена» в храме села Жуковка. Фото: предоставлено Валентиной Бочаровой. Tokyo International Great Quilt Festival 2017. Видео опубликовала Ольга Денеш. 2017-Tokyo International Great Quilt Festival Видео опубликовано Grace Lee Tokyo International Great Quilt Festival 2018. Церемония открытия opening ceremony Опубликовано Susan Briscoe Фоторепортаж: квилт пэчворк лоскутное шитьё Старый Оскол Валенина Бочарова фестиваль Токио Япония Tokyo International Great Quilt Festival Мы в Telegram Вернуться к списку новостей Предложить новость